Priscian’s Latin Grammar was originally written to enable Greek-speakers to study Latin. In this ninth-century manuscript, a further dimension is added by the presence of over 9,400 annotations written sometimes in Latin, sometimes in Old Irish, and often code-switching between the two, all in the service of the study of linguistic science.
- Karlsruhe Codex Augiensis (Reichenau) CXXXII
- Paris BN ms lat. 10290
- Milan Bibl. Ambr. Codex Ambrosianus A 138 sup.
- Leiden Universiteitsbibliotheek, BPL 67
Recherche sur les connaissances de métrique latine attestées dans les gloses d’un manuscrit irlandais du IXe s. (Saint-Gall 904). Par un commentaire détaillé de chaque glose, l’étude s’attache à identifier les traités de métrique latine qui ont été utilisés ou dont la doctrine était connue.
[EN] A research on the knowledge of Latin metrics as testified in the glosses of an Irish manuscript from the IXth c. (Saint-Gall 904). Every gloss is commented upon with much details, in order to identify the works on Latin metrics which might have been used or known.
Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.
- 1842 x 1856
- s. x/xi